Professional translation from English or German into French

Give your content a new, French look

Break into France and Switzerland with high-quality translations

Do you want to conquer the francophone market? Translating your content is a key step on that journey! Website, blog, social media, training materials… Every word counts when it comes to connecting with your audience, strengthening your brand image, and conveying your message in just the right way.

Why should you choose me for your translations?

Because I make a difference! With over ten years’ experience under my belt, I offer far more than word-for-word translation. My approach is based on:

Sensitive, idiomatic tailoring

to cultural and industry nuances.

Clear, punchy communication

that guarantees a lasting impression.

Long-term consistency

thanks to having a sole language partner for French.

Because translating well is all about communicating well.

Why hire an independent translator?

In contrast to agencies, who work with multiple translators, freelance translators offer:

Personalised support and a dedicated language partner who’s ready to step in.

Perfect consistency between all your materials thanks to a unified approach.

Tailored support, which includes creating glossaries and style guides that strengthen your brand image.

The key to successful collaboration is good communication.

What types of document do I translate?

I offer marketing, business, and technical translations from English or German into French:

Web pages and blogs

Newsletters and press releases

Product descriptions and data sheets

Training materials and HR documents

✔ User manuals and display text

Ready to give your content wings?

Let’s discuss your project over a cup of tea!
Send me a message, and we’ll get the ball rolling.

How does it work?

Here’s a breakdown of the different steps.

1. Initial contact

You tell me about your project and your expectations for the translation. I then analyse your text to determine exactly what work is required.

2. Quote

I send you a detailed quote. Once it’s accepted, I set to work.

3. Translation

I translate your text, making doubly sure it flows naturally, is adapted to cultural nuances, and recreates the full impact of the original.

4. Review and quality control

I re-read the translation and carry out a final quality check (spelling, punctuation, layout) to make absolutely sure the work is flawless.

5. Delivery

You receive a translation that’s ready to use.

6. Billing

I send you an itemised bill.

Need a translation?

Let’s discuss your project to find the best approach and guarantee a result that lives up to your expectations. Don’t hesitate to ask for a personalised quote!

Mini FAQ

Questions?

What kind of documents do you translate?

I’m specialised in marketing and communications, business, and technical translation.

What are your turnaround times?

On average, I translate between 1,500 and 2,500 words per day. The exact time frame depends on a variety of factors, such as the length and complexity of text, the specialist field, the file format, and my availability. Once you’ve contacted me, I’ll provide an exact deadline for your project.

How do you calculate your rates?

Every project is unique, so it’s difficult to offer a standard rate without having first analysed the document.

Rates vary according to several factors: the source language, whether and to what extent the text is specialised, and even the text layout.

Do you offer sworn translation?

No, I don’t offer sworn translation.