Professionelle Übersetzungen aus dem Englischen und Deutschen ins Französische

Verleihen Sie Ihren Inhalten im Französischen mehr Ausdruck

Bauen Sie Ihre Präsenz in Frankreich und der Schweiz mit hochwertigen Übersetzungen aus

Möchten Sie den französischsprachigen Markt erschließen? Damit dies gelingt, müssen Ihre Inhalte richtig übersetzt werden! Website, Blog-Artikel, soziale Netzwerke, Schulungsmaterialien ... Um Ihre Zielgruppe zu erreichen, Ihr Markenimage zu stärken und Ihre Botschaft präzise zu vermitteln, kommt es auf jedes Wort an.

Warum sollten Sie mir Ihre Übersetzungen anvertrauen?

Ich bin Ihre Geschäftspartnerin der Wahl! Mit mehr als 10 Jahren Erfahrung biete ich Ihnen weit mehr als nur einfache Übersetzungen. Bei meiner Arbeit ist mir Folgendes wichtig:

Abgestimmte, authentische Übersetzungen,

bei denen kulturelle und branchenspezifische Feinheiten berücksichtigt werden.

Klare und wirkungsvolle Kommunikation,

damit Ihre Botschaft richtig ankommt.

Langfristige Kohärenz,

dank einer einzigen Kontaktperson, die Ihre französischsprachigen Inhalte harmonisiert.

Denn eine gute Übersetzung steht und fällt mit einer guten Kommunikation.

Warum sollten Sie sich an eine freiberufliche Übersetzerin wenden?

Im Gegensatz zu Agenturen, die eine Vielzahl von Übersetzern einsetzen, biete ich Ihnen als freiberufliche Übersetzerin folgende Vorteile:

eine persönliche Betreuung und eine einzige Kontaktperson, die sich um Ihre Anliegen kümmert;

perfekte Kohärenz zwischen all Ihren Medien dank eines einheitlichen Ansatzes;

eine maßgeschneiderte Zusammenarbeit, wozu auch die Erstellung von Glossaren und Stilrichtlinien zur Stärkung Ihres Markenimages gehört.

Der Schlüssel für eine erfolgreiche Zusammenarbeit ist eine gute Kommunikation.

Übersetzte Textsorten

Ich biete Ihnen die Übersetzung Ihrer Marketingmaterialien, Geschäftsunterlagen und technischen Inhalte aus dem Englischen und Deutschen ins Französische in folgenden Bereichen an:

Webseiten und Blogartikel

Newsletter und Pressemitteilungen

Produktbeschreibungen und Datenblätter

Schulungs- und Personalunterlagen

✔ Bedienungsanleitungen und Displaytexte

Sind Sie bereit, Ihren Inhalten mehr Ausdruck zu verleihen?

Dann lassen Sie uns bei einer Tasse Tee über Ihr Projekt sprechen.
Nehmen Sie noch heute Kontakt zu mir auf.

Wie läuft das alles ab?

Erfahren Sie mehr über die einzelnen Schritte unserer Zusammenarbeit.

1. Erste Kontaktaufnahme

Sie erläutern mir Ihr Projekt und Ihre Erwartungen. Ich analysiere Ihr Dokument, um mir ein klares Bild von Ihren Anforderungen zu machen.

2. Angebotserstellung und -bestätigung

Ich übermittle Ihnen ein detailliertes Angebot. Sobald Sie es bestätigt haben, mache ich mich an die Arbeit.

3. Übersetzung

Ich übersetze Ihre Inhalte und lege dabei besonderen Wert auf Sprachfluss, den kulturellen Kontext und die Wirkung der Botschaft.

4. Revision und Qualitätskontrolle

Ich lese die Übersetzung Korrektur und führe eine letzte Qualitätskontrolle (Rechtschreibung, Zeichensetzung und Layout) durch, bevor ich Ihnen das Dokument zusende. Damit stelle ich einwandfreie Qualität sicher.

5. Lieferung

Sie erhalten Ihr fertiges, sofort verwendbares Dokument.

6. Rechnungsstellung

Ich sende Ihnen meine detaillierte Rechnung zu.

Brauchen Sie eine Übersetzung für Ihr Projekt?

Gemeinsam finden wir die beste Herangehensweise und stellen sicher, dass das Ergebnis Ihren Anforderungen entspricht. Fordern Sie jetzt Ihr persönliches Angebot an!

Häufig gestellte Fragen

Haben Sie eine Frage?

Welche Art von Dokumenten übersetzen Sie?

Ich habe mich auf Übersetzungen in den Bereichen Marketing und Kommunikation, Unternehmensunterlagen und Technik spezialisiert.

Mit welchen Lieferfristen muss ich rechnen?

Ich übersetze durchschnittlichen zwischen 1500 und 2500 Wörter pro Tag. Die genaue Lieferfrist hängt jedoch von mehreren Faktoren ab, z. B. der Länge und Komplexität des Textes, dem Fachgebiet, dem Dateiformat und meiner Verfügbarkeit zum Zeitpunkt Ihrer Anfrage. Bei der Kontaktaufnahme erhalten Sie von mir immer einen konkreten Zeitrahmen für Ihr Projekt.

Wie werden die Preise berechnet?

Da jedes Projekt einzigartig ist, lässt sich nur schwer ein Standardpreis ohne vorherige Prüfung des Dokuments angeben.
Die Preise hängen von mehreren Kriterien ab, und zwar der Ausgangssprache, der Fachlichkeit des Textes oder seinem Layout.

Bieten Sie auch beglaubigte Übersetzungen an?

Nein, ich biete keine beglaubigten Übersetzungen an.